빈대떡 신사 〈ピンデ餅 紳士〉- SEVENTEEN ver.

やんぼく いぶん しんさが よりちべそ めるる まじゃんぬんで 양복 입은 신사가 요리집에서 매를 맞았는데 スーツを着た紳士が料理店のの外で叩かれているけど いゆがむぉるっか どに おぷそ どに おぷそそ ぐれ 이유가뭘까 돈이 없어 돈이 없어서 그래 理由は何だろう お金がないから お金がないからだって Seventeen Yob ぴんでっとく Gentleman 빈대떡 Gentleman ピンデ餅(チヂミに似た焼き餅) 紳士 やんぼく いぶん しんさが よりっちぷ むん あぺそ めるる まんぬんで 양복 입은 신사가 요릿집 문 앞에서 매를 맞는데 スーツを着た紳士が料理店の外で叩かれているけど うぇ まじゅるっか うぇ まじゅるっか 왜 맞을까 왜 맞을까 なぜ叩かれているの なぜ叩かれているの あねそぬん ぷむ なげ もくぬん くが 안에서는 폼 나게 먹던 그가 中では気取って食べていた彼が あるご ぼにっか うぉにぬん はん がじ 알고 보니까 원인은 한 가지 聞いてみると原因はただ一つ ちゅもにえ はん ぷんど おぷそったぬん さしる 주머니에 한 푼도 없었다는 사실 ポケットに一銭もないという事実 とぅろがる ってぬん ぷむる ねお とぅろがどに 들어갈 땐는 폼을 내어 들어가더니 入るときは気取って入っていったのに なおる ってぬん どに おぷそ っちょるっちょるめ 나올 때는 돈이 없어 쩔쩔매 出てくる時はお金が無くて大慌て とぅぃんむぬろ するぐむするぐむ とまんちだが 뒷문으로 슬금슬금 도망치다가 裏口からこっそり逃げようとして めるる まんぐな 매를 맞누나 叩かれているんだ めるる まんぬんぐな 매를 맞는구나 叩かれているんだな どん おぷすみょん ちべ がそ ぴんでっとぎな ぶちょ もくち 돈 없으면 집에 가서 빈대떡이나 부쳐 먹지 お金がないなら家でピンデ餅でも焼いて食べればいいのに はん ぷんど おむぬん せぶんてぃに 한 푼도 없는 세븐틴이 一銭も持ってないSEVENTEENが へむぼごが うぇん まりにゃ 햄버거가 웬 말이냐 ハンバーガーなんてとんでもない のればんうん っくむど っくじ ま 노래방은 꿈도 꾸지 마 カラオケなんて夢にも望むな ぴんでっとく gentle, gentleman 빈대떡 gentle, gentleman ピンデ餅 紳士 ねが おでぃ がり 내가 어디 가리 俺がどこへ行けようか とん びん ちがぷ そく っぽんっぽなみ 텅 빈 지갑 속 뻔뻔함이 空っぽの財布も図々しく すっからく あん っそ 숟가락 안 써 スプーンなんて使わずに ぽくわ ないぷ 포크와 나이프 フォークとナイフで うあはげ はなっしく もくこ なそ 우아하게 하나씩 먹고 나서 優雅に一口ずつ食べたあと いぷかるる とくとく たっこ 입가를 톡톡 닦고 口をささっと拭いて よぎ むる ちょむ かどぅく じょよ 여기 물 좀 가득 줘요 ここに水をたっぷり入れてください むる もぎりょだ 물 먹이려다 水を飲もうとしたら ね とぅぃんどるみ じゃぴょっそ (ちょぎ けさぬん) 내 뒷덜미 잡혔어 (저기 계산은) 襟首を掴まれた (あの、お会計は) とぅろがる ってぬん ぷむる ねお とぅろがどに 들어갈 땐는 폼을 내어 들어가더니 入る時は気取って入っていったのに なおる ってぬん どに おぷそ っちょるっちょるめ 나올 때는 돈이 없어 쩔쩔매 出てくる時はお金がなくて大慌て とぅぃんむぬろ するぐむするぐむ とまんちだが 뒷문으로 슬금슬금 도망치다가 裏口からこっそり逃げようとして めるる まんぐな 매를 맞누나 叩かれているんだ めるる まんぬんぐな 매를 맞는구나 叩かれているんだな めるる まんぬんぐな 매를 맞는구나 叩かれているんだな どん おぷすみょん ちべ がそ ぴんでっとぎな ぶちょ もくち 돈 없으면 집에 가서 빈대떡이나 부쳐 먹지 お金がないなら家でピンデ餅でも焼いて食べればいいのに はん ぷんど おむぬん せぶんてぃに 한 푼도 없는 세븐틴이 一銭も持ってないSEVENTEENが へむぼごが うぇん まりにゃ 햄버거가 웬 말이냐 ハンバーガーなんてとんでもない のればんうん っくむど っくじ ま 노래방은 꿈도 꾸지 마 カラオケなんて夢にも望むな ぴんでっとく gentle, gentleman 빈대떡 gentle, gentleman ピンデ餅 紳士



▼原曲ㅎㅎ

0コメント

  • 1000 / 1000